翻訳

ラジオで一時よく流れてたケイティ.ペリーの「バースデー」。

世界中の健全なヤングがサプライズパーティーのBGMに使いそうなこの曲。

「セレブレ〜イ ハッピーバースデ〜」と明るく歌っているのできっと「あなたが生まれてきてくれて、私、とってもハッピー!」みたいな感じかと思っていたら、ググってびっくり、まさかの赤面ソングでした。

「ビッグバルーン」で思わずDTリアクションですよ!ペリー先生!!

 

和訳ショック!...意味がわかると曲の印象も変わる...

言葉の重要さを実感しました。

翻訳って面白い。

高校で英語を一切選択しなかった事にまさかの今後悔!

...満たされぬ訳したい欲。

 

否、参考にさせてもらった和訳はあくまで英語→日本語だったので、まだ翻訳の余地があると見た。

ならばワシのカントリー語「西日本語」で翻訳だ!

気分は村岡花子!



「盆と正月」(原文「happy birthday」)


聞いたで

にっちもさっちもどーもいかん

そんな辛気臭い風に思っとるんやて?

そんなんやったら遊びに行かしてやぁ

んなしょーもない事してる間に時計の針はチッチキチーて進んどんねんで

時間もったいないやん

せやから早ように

夜通しワシと宴会しよら

なあ、目ぇ閉じてみ

ごっつエエもん用意してんねやで。

あ、おまん「腹一杯」とか言いなや?

 

踊りたいんやったら

アホほど踊りたいんやったら

ダイアル回す相手は誰かわかっとるやろ?

 

付き合うたら

初回お試し無料キャンペーン中やで

毎日が

盆と正月みたいにドカーンてな

そんな日になんねんで

おまん、甘いもん好きなんやろ?

せやったらこの紅白まんじゅうをどうぞお食べやす

思わず拝みたくなるような

ごっつエエことしたるわ


せやからちょっと願い事してみ

毎日盆と正月みたいにドカーンてな

そんな日にしたるねん

もちろん贈りもんは熨斗つけた、ワシな

思わず拝みたくなるような

エエことしたるから

 

爆竹ハデにパーーーーンってやって

紙吹雪ババーーーーーーってやって

アホやろうや

ヤケドするぐらいな

丑三つ時はまだゴールデンタイムやで

とかいうてもしまいに「アカン」なってまうから

な、クルクル目ぇ回してな

あれや、「酔姫」のカウンターにぶら下がったキンキラの玉みたいにな

そや、演奏してもらおうや

おまんのために曲作ってん

 

...盆と、正月!!

 

手伝ったるから

スッポンポンなってまえよ

もうええかげん、あの風船出してもええ頃ちゃう?

スッポンポンになって

あのごっつぅデカイ風船を

引っ張り出してくる時間だっせ!

 

....ただ盆と正月って書きたかっただけで打ち進めてたら、最終的に下衆な関西人気取りのおっさんの口説きみたいになってしまった。

翻訳、ニュアンス、本当に難しい。しかも西日本語けっこう適当。

確かな知識と語弊力が問われますな!

 

翻訳家ってすごい!